de conuenientia "asturianae" linguae cum legibus o voy decite algo de la oficialidá de la llingua asturiana, oh.
ASTURIANU OFICIALIDÁ YA.. o LLINGUA ASTURIANA OFICIALIDÁ.. o algo parecido.
Sé que mucha gente, en su paseos rutinarios por las calles de las localidades astures, se habrá encontrado con pintadas o textos en general, añadidos al mobiliario público, donde se podía leer ésto mismo o algo parecido. De ahí la necesidad de aclarar determinadas cosas.
Sobre la oficialidad:
Para pedir que algo sea oficial, tiene que estar fuera del marco legal, todo lo cual además presupone la existencia del objeto del que se reclama la oficialidad.
Las lenguas no se imponen. Van evolucionando y ubicándose en determinados marcos sociales.
Las lenguas no se inventan. Evolucionan unas de otras.
Cuando para que exista una lengua ésta tiene que ser oficial, esto supone dos cosas: que para que se dé su uso ha de imponerse en la sociedad por medios políticos, y que,por lo tanto, no existe. ¿O acaso el castellano se ha empezado a hablar en españa cuando se declaró lengua oficial? Porque, que yo sepa, el "asturiano" como lengua única no se habla, no tiene norma, es sólo una gramática, se ha inventado en los despachos, no ha surgido del uso de la gente, que es de donde vienen todas las lenguas. Es ridículo dar oficialidad a una herramienta de comunicación que no existe, es decir, es ridículo inventarse una lengua para oficializarla, teniendo ya otra. Esto atenta gravemente contra la economía lingüística y la sensatez.
Habrá quien diga que es necesario oficializarlo porque sino se va a perder: volvemos a lo mismo..otorgar la oficialidad a algo que no se usa y que tiende a desaparecer es un acto torpe para cualquiera que no se deje llevar por falsos sentimientos nacionalistas.
¿Ventajas?
¿Qué se gana aglutinando diversas hablas locales en una sóla lengua oficial si:
Los usuarios de esas hablas ya se entienden en su entorno social,
la existencia de esta lengua no amplia el número de gente con la que uno se puede comunicar,
y su creación no tiene interés cultural alguno, precisamente por eso, porque es una lengua nueva y, por tanto, sin tradición?
El querer reunir diversos dialectos en una sóla lengua ha de tener un fin social unificador y que facilite la comunicación. Dudo mucho que la gente que usa determinadas hablas del "asturiano", esa gran entelequia, vayan a precisar de esta "koiné" asturiana para comunicarse con alguien.
Así pues:
Las lenguas sirven para comunicarse.
Si uno aprende el "asturiano" oficial que se están inventando, puede usarlo para comunicarse:
en su entorno intelectual (esa clase social izquierdista que está participando de esta empresa),
fuera de él, pero dentro de Asturias,
o fuera de Asturias, abarcando todo el mundo conocido.
Fuera de Asturias no lo va a poder usar para comunicarse, porque una lengua minoritaria ya tiene de por sí una nula utilización fuera de sus fronteras políticas, con lo que si además ésta no cuenta con una tradición en su uso, directamente, puede que nisiquiera se sepa de su existencia.
Fuera del entorno intelectual personal, pero dentro de Asturias los diferentes contextos dificultan la comunicación:
Tenemos dos zonas, el entorno rural y el urbano:
en las ciudades asturianas, puedes hablar en castellano con la gente, si bien es verdad que adornado con determinadas expresiones locales. El problema es que no todo el mundo es capaz de entender una lengua, como el pretendido "asturiano", creada tomando como criterio principal la inclusión de los elementos de diversas hablas rurales que son más divergentes con el castellano .
Esto nos lleva al segundo entorno: las zonas rurales. Si vas allí hablando "asturiano" puede que en unos sitios te entiendan y en otros no, dada la radical diferencia con el castellano, una lengua que se conoce mejor que el "asturiano" en nuestras características zonas rurales.
Con lo cual concluimos que es más práctico comunicarte en Asturias en castellano, ya que si lo haces en "asturiano" corres un alto riesgo de que no te entiendan.
El último entorno que nos queda es el del entorno intelectual padre del "asturiano" (esa clase social izquierdista que participa de la empresa). Aquí me veo obligado a ceder. En el entorno social de esta minoría se puede hablar en "asturiano" con la seguridad de que la comunicación va a ser un éxito.
Es como cuando un círculo de eruditos se pone a chapurrear algo de latín delante de gente que desconoce dicha lengua, para dárselas de doctos y demostrar que habla latín, porque ha aprendido y estudiado durante años una lengua que ha servido para transmitir todo el bagaje cultural de occidente durante dos milenios. Bueno..rectifico...es aún peor: es como cuando un grupo de eruditos se pone a chapurrear algo de "asturiano" para demostrar que habla "asturiano", porque ha estudiado y aprendido una lengua que se acaba de inventar. ENHORABUENA!!
p.d. Si hay por ahí algún adalid de la asturianía, que no se confunda: no se necesita una lengua para reforzar unos sentimientos patrióticos y nacionalistas. O, quizá, si se necesita es porque no está del todo claro lo razonable de dichos sentimientos. Es cierto que las lenguas definen naciones, pero primero vienen las lenguas, y luego las naciones. No al revés, por favor. Lo peor que puede hacerse es inventar e imponer una lengua para marcar la diferencia cultural de asturias respecto del resto de España, porque así no se está luchando por mantener una idiosincrasia, sino que se está inventando una nueva, lo cual resulta del todo ridículo.
p.d. 2. a todos aquellos que en sus ratos de ocio no tienen otra cosa que hacer que ir por las carreteras poniendo en "asturiano" los letreros les pediría encarecidamente que se refiriesen a los siguientes sitios tal y como en dichos sitios se refieren a ellos:
London, München, 東京, New York, Wien, Αθηνα, كبل...
porque si nos ponemos gilipollas con los nombres, nos ponemos con todos, que, como muy bien soleis defender, la libertad es un derecho incuestionable, pero para todos. Y, en cuestiones de lengua, si en algún caso hay que escoger, lo menos egoista y lo más práctico (entendido esto como la comunicación con un mayor número de gente), es hacerlo por la mayoría.
5 Comments:
se dice "ho" no "oh" por q es una abreviatura de hombre...
Docto y nunca bien ponderado subdito del Emperador, me dirijo a ti otra vez más porque me iluminas, eres el puto amo Manuresusama y el que diga lo contrario, miente (y posiblemente se quede sin piernas o algo peor en un accidente que dios quiera que no ocurra...)
Mi enhorabuena por tu articulo, como dicen en asturias, "el que vale, vale; y el que no, pa ensidesa"
Diogenes dicta a un escriba las siguientes palabras en respuesta al señor Anónimo:
sólo deseo hacerte alguna pequeña aclaración:
Ho y oh se dicen igual, porque en castellano la hache es una letra muda, un resto histórico.
Las abreviaturas no se dicen, se escriben. Además suelen llevar un punto al final que indica precisamente que son abreviaturas y hay que completarlas. Te pongo algún ejemplo de abreviaturas reales:
p.d., SS.MM., sr., dpto., URSS. (esta seguro que la conoces), DRAE., etc., etc...
Tu pretendida aclaración no ha echo sino generarme más dudas:
¿Cuanda hablais el asturiano en las reuniones o en las manifestaciones "polaoficialidá", si el interlocutor es una mujer usais mu. o el genérico ho.?
¿home. es abreviatura de hombre también? En caso de ser así, ¿usais las dos indistintamente o estais inventando las reglas de uso de una y otra?
¿lo de la posición de la hache es lo único que te ha llamado la atención? ¿has leído algo más que el título?
en fín..por mi parte abucheado quedas, seas quien seas...
Buenas!! Me he quedado anonadado de esta entrada y simplemente quería aportar mi experiencia personal, para que el que quiera leerla con respeto, la lea.
Soy asturiano residente en Madrid desde hace ya bastantes años. Al principio de salir de la provincia me di cuenta de la cantidad de asturianismos que usaba como castellano, de hecho muchas palabras eran castellanizaciones de la palabra en asturiano.
Bueno, con esto quiero indicar, que ha sido un duro proceso para mí el separar la lengua asturiana de la castellana en mi expresión verbal, ya que la escrita suele tenerse un poco más de tiempo a pensarse y a razonarse.
También quiero señalar, que desde mis 3 añitos de edad, he pasado todos los veranos en la frontera de galicia con portugal, empapándome de televisión y radio en ambas lenguas muy vinculadas entre sí y con la gramática asturiana (especialmente el portugués).
De pronto, así como no quiere la cosa, descubrí que era capaz de entender lo que me decían pero aún no me atrevía a hablar en gallego o portugués, pues mis palabras pasivas eran aún mayor que las activas (esto de palabras pasivas me lo explicó una mujer alemana que conocí trabajando en Múnich, y que increiblemente con 18 años se vino sin papa de castellano a vivir 5 años en España en la época de la movida madrileña... digno de un libro).
Pues bien, con los años, en el cole, estudié francés y me fue muy muy facil coger el francés, porque en mi cabeza ya había más de un idioma con semejanzas de raíz y léxico.
Un par de años después, cambié al instituto y de modelo de enseñanza, y mis compañeros llevaban 4 años dando inglés y yo nunca. Así que tuve que ponerme a tono. Pero para mi suerte, el inglés es una lengua sajona, con una gran latinización y muchos préstamos del francés...
Al cabo de un par de años, estudié latín y eso que soy de ciencias puras. Fue solo un año, pero me abrió las puertas de las lenguas latinas y pude por fin, comprender el italiano...
Pasaron los años, y estudiando FP, opto a una plaza para trabajar en Alemania, pero necesito aprender alemán. Y cual fue mi sorpresa, cuando, ¡oh suerte! el alemán es una lengua germánica, emparentada con el inglés y con declinaciones como en latín...
Así que en 6 meses estudiando, más 3 meses de estancia, obtuve el diploma A2 de alemán por el sistema educativo de la región de Baviera.
Pero no quedó ahí la cosa, en mi estancia, conocí a una chica de Finlandia. Para mi, un país y una cultura desconocida. Dentro de la Unión, pero que no sabia absolutamente nada de ellos, salvo que tenían saunas...
Y me propuse aprender finés (que no tiene nada que ver con las otras lenguas). Fue complicado, pero me divertí estudiándolo un año.
Llegó Mayo de este año, y decidí hacerme un interrail por Escandinavia. Yo no tenía ni idea de danés, ni noruego, ni sueco, ni estonio...
Pero controlaba el inglés, alemán y algo de finés.
Y quedé maravillado cuán facil me fue leer los carteles de cada país en el idioma local, sin tener ni idea del idioma.
Y eso en definitiva, se lo debo a mis padres, que me han transmitido un saber centenario, una lengua, idioma, dialecto o habla (cada cual que lo llame como le parezca), a caballo entre el portugués, el castellano, el francés y el italiano.
No os imaginais lo tremendamente afortunado que me siento de haber descubierto, que los dialectos, las lenguas, los idiomas... enriquecen a la persona. Pero cuando se encierra cada cual en ellos y se aisla del resto, recuerda al mito de la Caverna de Platón. Donde la gente no ve la luz y vive en las tinieblas. Donde la gente, no ve más allá del valle donde vive, o del edificio donde habita...
Esa es la verdadera lástima.
Viajar abre la mente y ensancha el espíritu... (como dicen en Finlandia, el "sisu" poder mental positivo)
Un saludo muy fuerte.
Bonjour, homosacer.blogspot.com!
[url=http://viagrabarata.fora.pl/ ] viagra online[/url] [url=http://esviagraonline.fora.pl/ ] viagra [/url] [url=http://viagramasbarata.fora.pl/ ]venta de viagra en espana[/url] [url=http://escialis.fora.pl/ ]comprar cialis [/url] [url=http://cialisespana.fora.pl/ ]comprar cialis online[/url] [url=http://cialises.fora.pl/ ]vendo cialis en espana[/url]
Publicar un comentario
<< Home